Перевод "Домашнее насилие" на английский
Произношение Домашнее насилие
Домашнее насилие – 30 результатов перевода
Тогда заберите ее обратно. Дэвид должен убрать круги под глазами.
Она выглядит, как убежавшая от домашнего насилия в приюте.
- У меня было пищевое отравление.
Take her back and tell David to get rid of the circles under her eyes.
She looks like an abused woman.
- I had food poisoning.
Скопировать
Вовсе нет.
Обычно я занимаюсь домашним насилием, ну знаешь, слащавыми делами.
Ты мой карьерный прорыв.
I'm actually flattered that they let me have you.
I usually just get to deal with domestic abuse cases, you know, namby pamby stuff.
You're my big career break.
Скопировать
Доктор Альберт Голдфайн был лучшим брачным консультантом в городе.
Он имел дело с различными проблемами, от злоупотреблений наркотиками ...до супружеской неверности и домашнего
Да, доктор Голдфайн думал, что повидал все на свете, а затем он встретил Ван де Кампов.
Dr. Albert Goldfine was the most accomplished marriage counselor in the city.
He had dealt with problems ranging from substance abuse to infidelity to domestic violence.
Yes, Dr. Goldfine thought he had sen it all. And then he met the Van De Kamps.
Скопировать
О, есть открытое дело в Гринвилле, Арканзас. Дэвис Сколфилд. Женился на темнокожей женщине 9 лет назад, у них был ребенок.
Сколфилд был жестоким, было много сообщений о домашнем насилии, и однажды ночью мать и ребенок сбежали
Его дочь оторвали от него. Он стал одержим идеей найти ее, вернуть обратно. Пророк, ты как будто читаешь мои компьютерные мысли.
And it's so powerful that we'll... put a deposit down on a car we're not even sure we really want.
- So what? - So Vogel did you a favor.
He protected you in prison, and now you feel like you owe him, and you need to protect him.
Скопировать
Потому что никто не слушает.
документы – нет никаких сомнений, миссис Монтгомери, что алкоголь и употребление наркотиков, как и домашнее
Однако есть все признаки того, что вы сделали огромные шаги к тому, чтобы освободиться от вашего прошлого.
Because nobody's listening.
Having reviewed all the documents, there's no doubt, Mrs. Montgomery, that alcohol and drug abuse, as well as a violent home life, made you unfit to give your son the proper care he deserved.
Still, there's every indication that you've made great strides to break free from your past.
Скопировать
Это вряд ли.
Дай-ка я тебя просвещу насчёт домашнего насилия, окей?
Прежде всего обязательно должно быть тело.
I really don't think she was.
Let me school you on domestic violence, okay?
First and foremost, there's always a body.
Скопировать
Много времени не понадобится.
На твоей совести обвинения Кайла в домашнем насилии.
Ты тупой мудак!
It wont be long now.
You put domestic violence on your charges against Kyle
You stupid fuck!
Скопировать
Мне кажется никогда не приходило на ум, что у меня была сила, делать вещи самостоятельно.
Кейт, но ты же руководишь центром для женщин, которые подверглись домашнему насилию.
Твоя работа несет серьезный положительный эффект для стольких людских жизней.
I guess, it never even occurred to me that I had the strength to do things on my own.
But Kate, you run a shelter for battered women, you, you work with codependents, alcoholics, kids at risk.
Your work has such a positive effect on, on so many people's lives.
Скопировать
Отпустите меня!
Как нынче судья относится к домашнему насилию?
Весьма прохладно.
Let go of me!
How is today's judge on domestic violence?
Very cool.
Скопировать
Дело в Рамосе, он хочет узнать, кто получает приоритетное обращение от полиции, а кто нет.
К примеру, у нас есть несколько следователей, которые занимаются исключительно домашним насилием, а я
- Я отправил тебя.
The issue for Ramos is, who gets priority treatment from the police and who doesn't. That's all.
For example, we have several investigators who deal exclusively domestic-abuse issues, and I didn't deploy one of them to the studio.
- I sent you.
Скопировать
- Я отправил тебя.
- Мы не знали, что это обычное дело о домашнем насилии до тех пор, пока мы не опознали жертву.
Отличная мысль, сэр.
- I sent you.
- We didn't know this was a domestic-abuse case until after we identified the victim.
That's a good point, sir.
Скопировать
Вы знаете, что это была за больница, куда Рэйчел Хьюз обратилась с сотрясением?
Я хочу, чтобы вы проверили, есть ли поблизости приют для жертв домашнего насилия.
Проверьте, может быть в больнице какой-то рекомендуют...
You know that emergency room where Rachel Hughes went for her concussion?
I want you to check for domestic-violence shelters in the area.
See if there's one that the hospital recommend...
Скопировать
Но когда...
когда мы произведем арест, убийство превратится в домашнее насилие между парикмахершей и тем, кто пытается
Давай я тебе все расскажу.
But the second...
the second we make an arrest, the murder becomes a domestic dispute between a hair stylist and a wannabe actor, and that's not news in Los Angeles.
Let me give you the whole picture here.
Скопировать
- Например?
- Ваш клиент утверждал, что он не знает Донну Тафт из центра поддержки для жертв домашнего насилия, когда
Это к делу не относится, нет связи.
- Like what?
- Well, your client claimed that he didn't know Donna Taft, from the support center for domestic violence, when, in fact, he threatened Donna when she would not tell him where his wife...
Unrelated, no evidentiary value.
Скопировать
Была признана невиновной вследствие законной самообороны.
Похоже, с самого начала присутствовало жестокое домашнее насилие.
Ходят слухи, что она жила с несколькими разными мужчинами.
She was acquitted for legitimate self-defense.
Seems like the domestic violence was severe from the beginning.
There are rumors that she lived with several different men until 2 years ago.
Скопировать
И в конце, я хотел бы поблагодарить каждого ньюйоркца... за огромное мужество, проявленное ими в эти нелёгкие дни.
стихийное бедствие... включая такое из ряда вон выходящее, как сейчас, не является оправданием... для домашнего
Рано или поздно, кризис пройдёт...
Before concluding, I want to take a moment to thank every new yorker for their astonishing courage and resolve you have displayed throughout this ordeal and also to remind you that no natural disaster, even one as devastating as this,
is ever an excuse for domestic violence, or for smoking.
At some point, we will overcome this crisis.
Скопировать
Я потом отымел ещё двух
Она разозлилась, вызвала полицейских и орала насчёт домашнего насилия.
Я абсолютно уверен, что и пальцем её не тронул.
I ended up banging these other two.
She flips out, calls the cops, cries domestic abuse.
I'm pretty sure I never laid a hand on her.
Скопировать
Почему тогда вы продолжаете наблюдение?
Все случаи с домашним насилием наблюдаются долгое время.
Мы должны быть уверены, что в доме стабильная атмосфера.
So why do you keep coming around, then?
Routine follow-up for all domestic-violence cases.
We need to ensure a stable home environment exists.
Скопировать
Мне повезло.
что я знаю о домашнем насилии?
Без кодекса Гарри,
I am lucky.
What do I know about abuse?
Without the code of Harry,
Скопировать
- Эмили Катлер тоже так думала.
Более десятка звонков с жалобами на домашнее насилие из дома Катлеров в течение года до ее смерти.
- Вот слова Эмили из отчета:
Emily cutler thought so.
More than a dozen domestic disturbance calls From the cutler residence Within the year that she was murdered.
Here's one with emily saying, quote,
Скопировать
Не сомневаюсь, что вы это сделаете, просто уточняю подробности.
А теперь давайте разберемся с обвинениями в домашнем насилии в адрес вашего мужа.
Какой хитрый ход со стороны прокурора.
I know that you would stipulate, but I'm looking to itemize.
Now, let's turn to your domestic dispute charges against your husband.
Cute of the state's attorney.
Скопировать
Полиция получила звонок по 911 в прошлом месяце.
Они подозревали домашнее насилие.
Обвинения были выдвинуты? Нет.
The police responded to a 911 hang-up call there last month.
They suspected domestic violence.
Were charges filed?
Скопировать
Что в носке?
Кусок мыла, самодельное орудие домашнего насилия.
Я прижму задницу Джанис Рейли за избиение и сексуальное нападение.
Bars of soap,
A common homemade weapon in domestic violence.
I'm gonna nail janice raleigh's ass to the wall For assault and sexual abuse.
Скопировать
Я имею ввиду, почему Лорен, получив удар, не сообщила об этом?
Ну, обычно, когда женщина не сообщает о нападении, это домашнее насилие.
Лорен была не замужем и у нее не было парня.
I mean, why would Lauren get stabbed and then not report it?
Well, usually when a woman doesn't report an assault, it's a domestic.
Lauren wasn't married, and she didn't have a boyfriend.
Скопировать
Да, он зарегистрирован на Тодда МакКатчина.
Несколько обвинений, включая ограбление и домашнее насилие.
- Адрес есть?
Yeah, it traced back to a Todd McCutchin.
He's got priors including robbery and domestic assault.
You got an address?
Скопировать
Что вы хотите этим сказать, капрал?
Я всего лишь сказал, что моя сестра была жертвой домашнего насилия.
То есть, вам сложно быть беспристрастным по отношению к мужчине обвиняемому в убийстве женщины?
And what do you mean by that, Corporal?
I'm just saying, my sister was a victim of domestic violence.
So you're saying you can't be impartial towards a man accused of violence against a woman?
Скопировать
О, есть открытое дело в Гринвилле, Арканзас.
Сколфилд был жестоким, было много сообщений о домашнем насилии, и однажды ночью мать и ребенок сбежали
Его дочь оторвали от него.
Hello. Uh, okay, there's an open case in Greenville, Arkansas. Davis Scolfield.
Married a black woman nine years ago, had a baby, Scolfield was violent, there was a lot of domestic calls, so one night, mom and baby ran away.
His daughter was ripped away from him.
Скопировать
Да,брось только не Дэмиан.
парни ...вламываются в дом со своим оружием собаки лают на незнакомых... и свыше одной трети жертв домашнего
Плевать на статистику.
Oh, come on. Not Damian.
Castle, bad guys breaking into houses bring their own weapons, dogs bark at strangers, and over one-third of domestic female homicide victims are murdered by their husbands.
I don't care about statistics.
Скопировать
Не рассказывайте мне, как воспитывать сына.
Вы покрывали домашнее насилие и хранение наркотиков.
Что еще вы скрыли?
Don't tell me how to raise my son.
You've covered up domestic disturbance violations and drug offenses.
Have you covered up anything else?
Скопировать
Она была замужем за банкиром, и ей, похоже, пришлось несладко.
Множество записей о домашнем насилии.
Мы получили данные и на него.
She was married to, uh, a banker, and it sounded like it was pretty brutal.
Multiple accounts of domestic violence.
We got an I.D. on him, too.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Домашнее насилие?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Домашнее насилие для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
